kjv
1. KJV:The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
35必須明白神藉著使徒先知等器皿所說的話,不可聽過就算。
2. KJV) Whiles it remained, was it not thine own?
4田地還沒有賣,不是你自己的麼?
3. KJV] I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
[新譯]“‘是耶和華你的神,曾經(jīng)把你從埃及地,從為奴之家領(lǐng)出來。
4. KJV] Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.
[新譯]“‘遵守安息日為圣日,照著耶和華你神吩咐你的。
5. KJV] No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.
[新譯]“不可拿人的磨,或是上磨石作抵押,因?yàn)檫@等于拿人的生命作抵押。
6. KJV] Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
[新譯]“神有治理之權(quán),威嚴(yán)可畏,他在高天之處施行和平。
7. KJV] Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.
[新譯]一連七天,祭司們都要潔凈祭壇,祭壇就潔凈了。這樣,他們就把祭壇分別為圣了。
8. KJV] After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.
[新譯]下一段由他們的兄弟,管理另一半基伊拉的區(qū)長,希拿達(dá)的兒子賓內(nèi)修筑。
9. KJV] Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
[新譯]不要為明日自夸,因?yàn)榻裉煲l(fā)生什么事,你尚且不知道。
10. KJV] Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
[新譯]不要忘了用愛心接待人,有人就是這樣作,在無意中就款待了天使。
11. KJV] Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
[新譯]不要?dú)⒑λ麄?,免得我的人民忘記了;主??!你是我們的盾牌,求你用你的能力,使他們飄流無定,并且降為卑微。
12. KJV] The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth.
[新譯]東有亞蘭人,西有非利士人;他們張開口來要吞滅以色列。
13. KJV] Wherefore should the heathen say, Where is their God?
[新譯]為什么容外族人說:“他們的神在哪里呢?
14. KJV] I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
[新譯]主我的神?。∥乙獫M心稱贊你,我要永遠(yuǎn)榮耀你的名。
15. KJV] But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
[新譯]主耶和華??!我的眼睛仰望你;我投靠你,求你不要使我喪命。
16. KJV] Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.
[新譯]烏薛子孫中有作領(lǐng)袖的亞米拿達(dá)和他的親族一百一十二人。
17. KJV] Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.
[新譯]亞們登基時(shí)是二十二歲;他在耶路撒冷作王二年。
18. KJV] And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.
[新譯]亞們的臣仆陰謀背叛他,在王宮中把他殺死。
19. KJV] The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
[新譯]從樹林中出來的野豬踐踏它,田野的走獸把它吃了。
20. KJV] Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.
[新譯]他們?cè)谀抢飸?zhàn)栗恐懼;他們痛苦好像婦人分娩時(shí)一樣。
21. KJV] How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
[新譯]他們忽然間成了多么荒涼,被突然的驚恐完全消滅。
22. KJV] Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
[新譯]他們把在戰(zhàn)場上掠奪的財(cái)物獻(xiàn)上,用作修建耶和華的殿。
23. KJV] Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.
[新譯]他們終日歪曲我的話,常常設(shè)計(jì)謀陷害我。
24. KJV] He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
[新譯]他使我的族人遠(yuǎn)離我,使我熟悉的人完全與我疏遠(yuǎn)。
25. KJV] And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
[新譯]他和工人講定了一天的工錢是一個(gè)銀幣,然后派他們到葡萄園去。
26. KJV] He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
[新譯]他必吸吮眼鏡蛇的毒液,腹蛇的舌頭必把他殺死。
27. KJV] The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
[新譯]他必引導(dǎo)謙卑的人行正義,把他的道路教導(dǎo)謙卑的人。
28. KJV] Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
[新譯]他施的船只啊,要哀號(hào)!因?yàn)槟銈兊谋U弦驯粴缌恕?/p>
29. KJV] Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.
[新譯]他是法勒斯子孫中的首領(lǐng),統(tǒng)管正月那一班所有的軍長。
30. KJV] For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
[新譯]他用暴風(fēng)傷害我,無緣無故加添我的創(chuàng)傷。
31. KJV] Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
[新譯]他的救恩的確臨近敬畏他的人,使他的榮耀住在我們的地上。
32. KJV] Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.
[新譯]他看見彼得和約翰將要進(jìn)殿,就向他們討飯。
33. KJV] He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
[新譯]他筑壘圍困我,使毒害和艱難環(huán)繞我。
34. KJV] And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.
[新譯]他葬在烏撒園里他自己的墳?zāi)怪?;他的兒子約西亞接續(xù)他作王。
35. KJV] He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
[新譯]他要使萬民臣服在我們之下,使列國臣服在我們的腳下。
36. KJV] He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
[新譯]他要執(zhí)掌權(quán)柄,從這海到那海,從大河直到地極。
37. KJV] And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
[新譯]以攔拿著箭袋,并有戰(zhàn)車、兵和騎兵;吉珥亮出盾牌。
38. KJV] Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
[新譯]以色列??!你要仰望耶和華,從現(xiàn)在直到永遠(yuǎn)。
39. KJV] He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
[新譯]任何賠償,他都不接受,縱使你饋送許多禮物,他也不肯罷休。
40. KJV] But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.
[新譯]但你們這些巫婦的兒子,奸夫和妓女的后裔?。∧銈兌甲呓@里行奸淫吧!
41. KJV] But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.
[新譯]但審判要開始,他的權(quán)柄必被奪去,他必被毀壞滅絕,直到永遠(yuǎn)。
42. KJV] Be not carried about with divers and strange doctrines.
[新譯]你們不要被各樣怪異的教訓(xùn)勾引去了。
43. KJV] Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
[新譯]你們?yōu)槭裁从腥缟衲菢颖破任?還不因吃我的肉感到滿足嗎?
44. KJV] Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
[新譯]你們也應(yīng)當(dāng)忍耐,堅(jiān)定自己的心;因?yàn)橹髟賮淼娜兆咏恕?/p>
45. KJV] And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.
[新譯]你們又?jǐn)?shù)點(diǎn)耶路撒冷的房屋,把房屋拆掉,用來堅(jiān)固城墻。
46. KJV] Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
[新譯]你們盡管計(jì)劃陰謀吧,這些終必失敗;你們盡管提議吧,這些終必不能成立,因?yàn)樯衽c我們同在。
47. KJV] Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
[新譯]你們自己判斷一下,女人向神禱告的時(shí)候不蒙頭,是合適的嗎?
48. KJV] He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
[新譯]你們?nèi)舭抵嗅咔槊?,他必然?zé)備你們。
49. KJV] Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.
[新譯]你們要為貧寒的人和孤兒伸冤,為困苦和窮乏的人伸張正義。
50. KJV] Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
[新譯]你們要哀號(hào),像少女腰束麻布,為她幼年時(shí)許配的丈夫哀號(hào)一樣。
51. KJV] But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.
[新譯]你們要知道耶和華已經(jīng)把虔誠人分別出來,歸他自己;我向耶和華呼求的時(shí)候,他就垂聽。
52. KJV] Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
[新譯]你們要贊美耶和華。歌頌我們的神,這是多么美善,贊美他,這是美好的,是合宜的。
53. KJV] Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
[新譯]你們要過到他施去;沿海的居民哪,要哀號(hào)!
54. KJV] Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.
[新譯]你們這些在各水邊撒種,又使牛驢隨意走動(dòng)的,是多么有福?。?/p>
55. KJV] And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.
[新譯]你們都要割去身上的包皮,這就是我與你們立約的記號(hào)了。
56. KJV] Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
[新譯]你使你的口亂說壞話,使你的舌頭編造謊言。
57. KJV] Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
[新譯]你使我們進(jìn)入網(wǎng)羅,把重?fù)?dān)放在我們的背上。
58. KJV] But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
[新譯]你卻要凡事謹(jǐn)慎,忍受磨難、傳福音者的工作,完成你的職務(wù)。
59. KJV] But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
[新譯]你卻高舉了我的角,像野牛的角;你用新油膏抹我。
60. KJV] And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.
[新譯]你又要用染紅的公羊皮做帳棚的頂蓋,在上面再蓋上海狗皮。
61. KJV] For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
[新譯]你必吃你親手勞碌得來的,你必享福,事事順利。
62. KJV] And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
[新譯]你必曉得你的帳棚平安無事;你查看莊舍,也一無缺失。
63. KJV] Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
[新譯]你怎能用套繩把野牛系在犁溝呢?它怎肯跟著你耙山谷之地呢?
64. KJV] The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
[新譯]你所吃的那一點(diǎn)食物,必要吐出來,你道謝的美言,也都白費(fèi)了。
65. KJV] Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
[新譯]你把你的子民廉價(jià)出售;他們的售價(jià)并沒有使你得到利益。
66. KJV] For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
[新譯]你無緣無故強(qiáng)取兄弟的東西作當(dāng)頭,剝?nèi)ヒ虏槐误w的人的衣服。
67. KJV] Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
[新譯]你是知道的,因?yàn)槟菚r(shí)你已經(jīng)出生了,你一生的日數(shù)也很多。
68. KJV] Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?
[新譯]你曉得天的定例嗎?你能在地上建立天的權(quán)威嗎?
69. KJV] Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
[新譯]你的嘴唇說正直話的時(shí)候,我的內(nèi)心就歡樂。
70. KJV] Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?
[新譯]你要使被風(fēng)吹動(dòng)的樹葉戰(zhàn)抖嗎?你要追趕枯干了的碎秸嗎?
71. KJV] And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
[新譯]公義必作他腰間的帶子,信實(shí)必作他脅下的帶子。
72. KJV] The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.
[新譯]關(guān)于大馬士革的默示:“看哪!大馬士革快要被廢棄,不再是一個(gè)城市,它必變作廢墟。
73. KJV] Whereas ye know not what shall be on the morrow.
[新譯]其實(shí)明天怎樣,你們并不知道。
74. KJV] The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
[新譯]準(zhǔn)繩量給我的是佳美之地,我的產(chǎn)業(yè)實(shí)在令我喜悅。
75. KJV] The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
[新譯]擊鼓的喜樂止息,宴樂者的喧嘩停止,彈琴的喜樂也止息了。
76. KJV] The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.
[新譯]列國的偶像是金的銀的,是人手所做的。
77. KJV] And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far?
[新譯]到降罰的日子,有災(zāi)禍從遠(yuǎn)方來到,那時(shí)你們要怎樣行呢?
78. KJV] But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.
[新譯]只是沒有看中該隱和他的禮物。該隱就非常忿怒,垂頭喪氣。
79. KJV] But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
[新譯]可是沒有人能夠制伏舌頭;它是喋喋不休的惡物,充滿了致命的毒素。
80. KJV] And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
[新譯]哈蘭在他父親他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。